
воскресенье, 16 августа 2009
Давным-давно (еще до википедии) был создан ресурс по миру ГП, в котором скапливалась и бережно хранилась вся информация по Поттериане. Назывался он Leaky Cauldron. (жив и многословен по сей день, кстати)
Так вот, вебмистресс этого сайта написала книшку про свое (наше, всеобщее) увлечение ГП. Что удивительно - об этом я узнала из последнего номера "Иностранной литературы") где напечатана целая рецензия на книшку, без привычного снобизма - но с симпатичной концепцией фанфикшена)
лично я с ностальгией прочитала пересказ эпизода, случившегося после выхода HBP:
Поттерианское шипперство имело два главных извода: первый связывал главный женский персонаж гепталогии, Гермиону Грейнждер, с Роном Уизли, другой - с самим Гарри. Между лагерями шла непримиримая война, по накалу сопоставимая с вечными баталиями по вопросу “возможна ли дружба между мальчиком и девочкой” (и на самом деле продолжающая их). После того как в последних книгах стало ясно, что Ролинг склоняется к первому варианту, вокруг “шипперов” Гермионо-Гарриевского извода появился особый ореол - не то нонконформизма, не то юродства. После выхода шестой книги писательница дала интервью нескольким интернет-активистам поттеровского движения (и это кульминация книжки Анелли), открыто заявив, что любовь - у Гермионы с Роном, причем язвительные комментарии одного из молодых журналистов в адрес Г/Г-шипперов вызвали волну писем в его адрес с угрозами физической расправы. - да-да, я помню это слово - delusional, оно тогда светилось на иконках и в арте... причем, эта волна уже не была строго привязана к ОТП, как мне кажется... по-моему, так Читатель заявлял о своем противостоянии забывшемуся Автору. наше право на интерпретацию как бы уже не обсуждается, но самоуправство автора все еще вызывает болезненную реакцию)
Так что советую) В. Сонькин. “Гарри Поттер” как феномен мировой литературы
Так вот, вебмистресс этого сайта написала книшку про свое (наше, всеобщее) увлечение ГП. Что удивительно - об этом я узнала из последнего номера "Иностранной литературы") где напечатана целая рецензия на книшку, без привычного снобизма - но с симпатичной концепцией фанфикшена)
лично я с ностальгией прочитала пересказ эпизода, случившегося после выхода HBP:
Поттерианское шипперство имело два главных извода: первый связывал главный женский персонаж гепталогии, Гермиону Грейнждер, с Роном Уизли, другой - с самим Гарри. Между лагерями шла непримиримая война, по накалу сопоставимая с вечными баталиями по вопросу “возможна ли дружба между мальчиком и девочкой” (и на самом деле продолжающая их). После того как в последних книгах стало ясно, что Ролинг склоняется к первому варианту, вокруг “шипперов” Гермионо-Гарриевского извода появился особый ореол - не то нонконформизма, не то юродства. После выхода шестой книги писательница дала интервью нескольким интернет-активистам поттеровского движения (и это кульминация книжки Анелли), открыто заявив, что любовь - у Гермионы с Роном, причем язвительные комментарии одного из молодых журналистов в адрес Г/Г-шипперов вызвали волну писем в его адрес с угрозами физической расправы. - да-да, я помню это слово - delusional, оно тогда светилось на иконках и в арте... причем, эта волна уже не была строго привязана к ОТП, как мне кажется... по-моему, так Читатель заявлял о своем противостоянии забывшемуся Автору. наше право на интерпретацию как бы уже не обсуждается, но самоуправство автора все еще вызывает болезненную реакцию)
Так что советую) В. Сонькин. “Гарри Поттер” как феномен мировой литературы
суббота, 15 августа 2009

*рабочий перевод, в оригинале - Hindostanee Coffee House, первый индийский ресторан в Британии, открыт в 1811 (1809?) году, расположен рядом с Портман-сквер, на пересечении Чарльз-стрит и Джордж-стрит.
Основатель - Сейк Дин Мухаммад. Выходец из Бенгала(как Агни и Сома!), личный массажист Георга IV, автор книг "Путешествия Дин Магомеда" и "Массаж, или Использование индийских медицинских паровых ванн" (он еще открыл в Брайтоне паровые ванны).
According to The Epicure's Almanac HCH offered for the 'nobility and gentry' the enjoyment of 'Indian dishes of the highest perfection'. BBC
The London Coffee House
The First Asians in Britain: Sake Dean Mahomed + 1 + 1
Elizabeth M. Collingham. Curry: a tale of cooks and conquerors
Нет, Гугл.Книги - это чудо)) После того, как "Индостан" разорился, Д.М. искал вакансию дворецкого!!) о чем и подал объявление в газету (с)(в какую именно сказать не могу, потому как, к моей досаде, именно эту страницу библиографии создатели Гугл.Книг решили опустить)
пятница, 14 августа 2009
Неизменно радует онлайновый англо-японский словарь Джима Брина. (Это в котором словарных статей больше, чем существующих понятий, а на, допустим, слово "хранить" можно обнаружить пример "Вашу дочь задержали за хранение наркотиков".) Воот, искала я слово kifujin ("знатная дама", как выяснилось) и наткнулась на точно также звучащее, но по-другому записываемое слово, смысл которого словарь объясняет следующим образом: a woman who is very enthusiastic about comics featuring male homoeroticism. Мвахаха, сказала я. Нас посчитали!
К слову, эта кифудзин отличается от искомой "знатной дамы" только одним иероглифом: и там, и там ki - благородный, jin - человек. Сочетание кифу мне перевели как название какого-то растения на латыни.Цветочек! Эти японцы такие романтичные, наивно подумала я и радостно открыла соответствующую страницу википедии. Взору моему представилось.. ээ, вот это
Яойщица. Кифудзин. Благородная гниль. Леди Плесень.
К слову, эта кифудзин отличается от искомой "знатной дамы" только одним иероглифом: и там, и там ki - благородный, jin - человек. Сочетание кифу мне перевели как название какого-то растения на латыни.
Яойщица. Кифудзин. Благородная гниль. Леди Плесень.
четверг, 13 августа 2009
05.08.2009 в 18:40
Пишет Маленький товарищ Микки-Маузер:за пределами земной блогосферы
Американский астронавт ведет блог на твиттере с борта Международной космической станции.
Пока одна запись, но уже хорошо, потому что он при этом еще и новичок. И профиль радует
Name: Col. Tim Kopra
Location: International Space Station
URL записиАмериканский астронавт ведет блог на твиттере с борта Международной космической станции.
Пока одна запись, но уже хорошо, потому что он при этом еще и новичок. И профиль радует
Name: Col. Tim Kopra
Location: International Space Station
пятница, 07 августа 2009
воскресенье, 26 июля 2009
матчасть
Сома, Агни ("Энциклопедия мифов") NB: приставные головы
Шри Рамакришна Парамахамса
"Обстоятельный обзорчик" (словарь)
Уроки бенгальского
Намасте-джи!
стилистика
Герман Гессе. Индийские сказки
Сомадева. Океан сказаний "Царевич"! не принц, а царевич Сома)))
А. Гарридо. Акамие
Л. Лагин. Старик Хоттабыч ))
Сома, Агни ("Энциклопедия мифов") NB: приставные головы
Шри Рамакришна Парамахамса
"Обстоятельный обзорчик" (словарь)
Уроки бенгальского
Намасте-джи!
стилистика
Герман Гессе. Индийские сказки
Сомадева. Океан сказаний "Царевич"! не принц, а царевич Сома)))
А. Гарридо. Акамие
Л. Лагин. Старик Хоттабыч ))
понедельник, 20 июля 2009
боги, подарите мне складной веер) я буду в него гнусно хихикать, прятать заплаканные глаза и бить неугодных по голове - как Санзо!
воскресенье, 19 июля 2009
детей так и не спасли. Сиэль бодро шествует к темной стороне. кстати, в ГП-5 был кадр с юным Томом Риддлом, на котором тот сильно был похож на Сиэля. (ох уж эти благовоспитанные английские мальчики в шортиках) ТемныйЛорд!Сиэль - концепция интересная, но не уверена, что желанная.
быстренько перевела с английского. вдруг кому пригодится. еще бы найти официальный перевод Tom, the piper's son.
текст
быстренько перевела с английского. вдруг кому пригодится. еще бы найти официальный перевод Tom, the piper's son.
текст
суббота, 18 июля 2009
На сайте про кино с неприличным названием появился трейлер к тому самому фильму с Макгрегором и Джимом Кэрри) это где они gay for each other. хотя, конечно, в постели с Джудом Лоу он смотрится куда лучше (см.ниже), не говоря о других достойных представителях островов) - но я все же буду надеяться на приятный фильм. некоторые сцены, по-моему, очень славные^_^

пока искала эту фотографию, нашла еще в тему)

***
Нашелся удобный и оч. полезный сайт, на котором можно создать фон своей мечты. BgPatterns. *ненавязчиво хвастается новым фоном*
***
были на ГП-56. прониклась.

пока искала эту фотографию, нашла еще в тему)

***
Нашелся удобный и оч. полезный сайт, на котором можно создать фон своей мечты. BgPatterns. *ненавязчиво хвастается новым фоном*
***
были на ГП-
среда, 15 июля 2009
среда, 17 июня 2009
мой любимый фрейм:

Шинигами. Вооружен бензопилой и Шекспиром.

Шинигами. Вооружен бензопилой и Шекспиром.
вторник, 16 июня 2009
вот эти две случайно попавшиеся картинки исключительно наглядно показывают отличия сериала от манги:
да, я посмотрела только три серии, из них две без перевода, и у меня нет права говорить, чтоСебастьян в аниме смахивает на стареющего педофила, что эстетика убита и что "Черный дворецкий" вообще-то сёнен.
как так случилось, что в этом фэндоме нет холиваров "манга vs аниме"?) искупительная сила яоя?

да, я посмотрела только три серии, из них две без перевода, и у меня нет права говорить, что
как так случилось, что в этом фэндоме нет холиваров "манга vs аниме"?) искупительная сила яоя?
default | oldest | newest |
![]() | ![]() | ![]() |
saddest | happiest | angriest |
![]() | ![]() | ![]() |
cutest | sexiest | funniest |
![]() | ![]() | ![]() |
fave ship | fave fandom | fave animated |
![]() | ![]() | ![]() |
best quote | best textless | best stolen idea |
![]() | ![]() | ![]() |
use the most | favorite | |
![]() | ![]() | |
Coding can be found here
четверг, 04 июня 2009
Том 3. Гл. 13. С. 15
Как уверяет моя нежно любимая переводчица, фраза Сиэля звучит так: "Если опиум, который ты ввозишь из Китая, признают ядом1, то взятие этого дела под контроль будет лишь вопросом времени. И тогда Anagura и Скотланд-Ярд не оставят в покое ни одного китайского эмигранта".
1кстати, подвопрос: существовало ли в викторианскую эпоху понятие наркотика? У Томаса Квинси (которого я сразу же вспомнила,) хотя он раньше жил, нэ?) такого слова не встечается. Просто меня слегка смущает оригинальная формулировка признать ядом по отношению к.
Под конец века случилась некая Королевская комиссия, которая этот самый вопрос и рассматривала, и вынесла суждение. Вот я думаю, придется ли мне в погоне за аутентичностью искать и читать тот самый доклад председателя Комиссии?)
Собственно, сама проблема - что это за Anagura? Ансканеры пишут то же самое и делают сноску opium den. В японском есть слово anagura (=cellar). Но в манге слово записано катаканой, словно бы название. То есть теоретически это может быть что-то вплоть до Anagla(?).
Да, я вижу, справа оно записано иероглифами, но сейчас совсем ungodly hour для таких вещей) и они могут ничего не дать..
Upd. Сошлись на "...и тогда Скотланд-Ярд закроет опиумные притоны - которые находятся под вашим управлением."

Как уверяет моя нежно любимая переводчица, фраза Сиэля звучит так: "Если опиум, который ты ввозишь из Китая, признают ядом1, то взятие этого дела под контроль будет лишь вопросом времени. И тогда Anagura и Скотланд-Ярд не оставят в покое ни одного китайского эмигранта".
1кстати, подвопрос: существовало ли в викторианскую эпоху понятие наркотика? У Томаса Квинси (которого я сразу же вспомнила,) хотя он раньше жил, нэ?) такого слова не встечается. Просто меня слегка смущает оригинальная формулировка признать ядом по отношению к.
Под конец века случилась некая Королевская комиссия, которая этот самый вопрос и рассматривала, и вынесла суждение. Вот я думаю, придется ли мне в погоне за аутентичностью искать и читать тот самый доклад председателя Комиссии?)
Собственно, сама проблема - что это за Anagura? Ансканеры пишут то же самое и делают сноску opium den. В японском есть слово anagura (=cellar). Но в манге слово записано катаканой, словно бы название. То есть теоретически это может быть что-то вплоть до Anagla(?).
Да, я вижу, справа оно записано иероглифами, но сейчас совсем ungodly hour для таких вещей) и они могут ничего не дать..
Upd. Сошлись на "...и тогда Скотланд-Ярд закроет опиумные притоны - которые находятся под вашим управлением."
среда, 03 июня 2009
Том 3, гл. 10, с. 32
Честно говоря, в оригинале граф Фантомхайв слова "огненный" не произносит) пришлось добавить - название ликорис ничего не говорит среднестатистическому читателю (в лице меня,) ансканерам было проще, у них это растение зовется red spider lily. Дивное растение, на самом деле. Интересно, что мангака использует латинское название - хотя в ее родном языке этот цветок как только не называют: цветок умерших, адский цветок, цветок призраков, цветок-бритва, лисий цветок...
У ликориса дурная слава, его не сажают и срывают. А еще его нельзя приносить в дом - будет пожар. (Собственно, что и случилось с поместьем Фантомхайвов)
...у меня стойкое ощущение, что я видела изображения ликориса на старых японских гравюрах, но нигде не могу найти.
арт с ликорисами к "Девочке из преисподней" (Jigoku Shoujo)
А в реальности оно выглядит так ((c)
wiki

У ликориса дурная слава, его не сажают и срывают. А еще его нельзя приносить в дом - будет пожар. (Собственно, что и случилось с поместьем Фантомхайвов)
...у меня стойкое ощущение, что я видела изображения ликориса на старых японских гравюрах, но нигде не могу найти.

F o o t n o t e s
мадам Ред в розах и ликорисе на обложке DVD —>
(а какой здесь Грелл, мм^^)
мадам Ред в розах и ликорисе на обложке DVD —>
(а какой здесь Грелл, мм^^)
арт с ликорисами к "Девочке из преисподней" (Jigoku Shoujo)
А в реальности оно выглядит так ((c)
wiki
22:45
Доступ к записи ограничен
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
вторник, 02 июня 2009
Ивлин Во о WIP:
— "the delicate fibres of a story suffer when it is chopped up into weekly or monthly parts and never completely heal".
— "the delicate fibres of a story suffer when it is chopped up into weekly or monthly parts and never completely heal".
суббота, 30 мая 2009
14:51
Доступ к записи ограничен
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра